译言(http://yeeyan.org)创办于 2006 年,是国内最大的译者社区网站。
2008 年 5 月 汶川地震发生后,译言组织社区以网络协作的方式,在一周内翻译了近十万字的抗震救灾和卫生防疫资料,参与译者超过 600 人。地震出版社后来以这些资料为基础,整理出版了《地震救灾手册》。
2009 年 5 月至 11 月间,译言与英国卫报合作,推出了卫报在线中文网站。社区译者们在编辑团队的组织和引导下,积极参与选题、翻译、校对以及利用社交网络进行推广等工作。卫报方面称该项目具有“开创性”。
译言自创办起就开始尝试通过网络协作的方式翻译图书。从西斯·高丁(Seth Godin)的《创业者圣经》,到 Facebook 创始团队工程师所写的《Facebook 启示录》,到《连线》杂志创始主编凯文·凯利(Kevin Kelly)的《失控》,还有小布什自传《抉择时刻》,等等。
2011 年 10 月,译言与中信出版社合作,通过网络公开招募,从几百位报名译者中挑选出5名译者,在一个月的时间内,完成了《史蒂夫·乔布斯传》一书的翻译,使得中文版可以与英文版全球同步发行。
2012 年 7 月,译言古登堡计划(http://g.yeeyan.org)上线。该计划将图书协作翻译的流程和机制产品化、线上化,充分调动社区参与的兴趣和积极性,在大幅度缩短翻译周期的同时,对质量也有较严格的把控和保证。同时,完成的作品直接进入电子书店发行,部分作品再寻求与纸质出版对接,改变了图书翻译出版的模式。此外,该计划全面推行译者版税制,一方面既做到了风险与收益与译者共担,另一方面,参与项目的译者更多地是从自己的兴趣和爱好出发,有利于提升翻译质量。
译言将继续在译者社区建设、网络协作翻译和数字化出版的交叉领域进行深入探索。
网站依托公司丰富的优质图书资源和强大的师资队伍,面向全国编辑发布教学资源和教考信息,立体辐射各地一线老师与广大学生的交流半径,精准架构优秀教师和高考专家沟通的核...
杭州育才中学通过几年的努力,取得 03、04、05、06四年连续中考重高上线率的第一名,成为杭城第一所连续四年整体发挥最为出色的学校,成为了一所广受学生和家长肯...
泰安市教育局的主要职责,负责全市基础教育(含学前教育)、职业教育与**教育、市属高等教育、少数民族教育、特殊教育、民办教育和扫除青壮年文盲工作的统筹规划和协调管...
福建省长乐第一中学建于1890年,建筑面积3.86万平方米,教学区主要有教研楼、综合楼、音乐教室、图书馆等,实时为办长乐人民满意的教育而努力。
东方传奇网整合了国内从古至今的历史知识大全,涵盖神秘的上古历史、古代历史以及近代历史、战史、世界历史、体育历史等。
第一范文网是一家以提供应用文范文、教案、试题等实用性资料为主的网站,致力于帮助广大师生,工作者等社会各界人士取得成功。